ÜbersezterinDeutsch-FranzösischEnglisch-Französisch

Meine Spezialisierungen

Fremdsprachenunterricht

Unterrichten war ein großer und wichtiger Schritt in meinem Leben, es war der erste berufliche Bereich, der meine berufliche Identität und Sensibilität offenbart hat, da ich viel Sorgfalt darauf verwendet habe, den Schülern die besten und solidesten Werkzeuge zur Verfügung zu stellen, um sie dazu zu bringen, die Fremdsprache, die sie lernen, zu personalisieren, damit sie sich über eine neue Identität ausdrücken können.

Tourismus

Tourismus hat die in der Ausbildung entwickelten Beziehungskompetenzen verstärkt, um Touristen mit Informationen zu versorgen und ihnen die besten maßgeschneiderten Vorschläge für ihren Urlaub zu machen. Es war auch eine große Herausforderung, die Tourismusfachleute zu begleiten und die Veranstaltungsagenda zu erstellen, um das Reiseziel durch die intern erstellten Broschüren und die Veröffentlichung in den sozialen Medien bekannt zu machen, was mir auch in meiner digitalen Karriere geholfen hat.

Digital

Der digitale Bereich markierte einen Wendepunkt in meiner Karriere, da er es mir ermöglichte, andere Fähigkeiten zu entdecken, da die Erstellung einer Website von A bis Z für mich kein Geheimnis mehr ist, vom Webdesign über Integrations- und Entwicklungsfragen bis hin zu Datenbanken im XML- oder JSON-Format, um Fehler darzustellen, mit denen ich mich in diesen Angelegenheiten sehr gut auskenne, auch wenn es sich um Überlegungen zum Community Management handelt, so daß ich Sie bei Ihren sprachlichen Bedürfnissen in Ihrem digitalen Projekt unterstützen kann.

Eine internationale Kuriosität in ländlichem Maßstab!

Als französischer Muttersprachler sind Fremdsprachen wie Englisch und Deutsch Kulturen und Gelegenheiten, die mich bereichert haben, die mich zum Reisen veranlasst und meine Identität in mir offenbart haben, eine richtige Sprachgefühl wenn man mein noch meine Grundstufe Schwedische Kenntnisse dazu zehlt.

Da ich in einem ländlichen Gebietein der nähe von Saarbrücken, Offenburg und Kehl angesiedelt bin, bleibe ich offen für die internationale Szene, durch Informationsüberwachung, Nachrichten nach verschiedenen Medien.
Meine sprachlichen Fähigkeiten mit den Bedürfnissen, mit dem Know-how zu verbinden, stellt die Aufgabe, die uns in einer Teamarbeit verbindet, die auf der gemeinsamen Nutzung von Fähigkeiten beruht: die meiner Sprachen und die Ihres Fachgebietes, ein auf Vertrauen basierender Austausch für den Erfolg Ihres Projektes.

Meine Ausbildung hat mich auf die Verwendung von CAT-Tools wie SDL Trados vorbereitet, mein freiwilliger Beitrag zur Plattform von Translators Without Borders ermöglicht mir die Verwendung einer Anpassung des Online-Tools Matecat.
Deshalb kann ich mich ganz gut in einer Deutsche Arbeit Partnerschaft sehen, von Saarbrücken bis Wien, von Kehl bis Bern und sogar noch weiter !

Photo Aurélie Trapp

Meine Leistungen

Übersetzung

Übersetzung  vom Deutschen und Englischen ins Französische für Ihre Unterstützungsbroschüren, Broschüren, Protokolle, Angebotsanfragen…), richten Sie sie an mich, ich werde sie sorgfältig unter Berücksichtigung aller sprachlichen Anforderungen übersetzen.

Korrekturlesen

Ihre Unterlagen sind bereits übersetzt worden, aber sie müssen korrekturgelesen werden. Ich werde sehr sorgfältig auf ihre Bedeutung, Grammatik, Terminologie und Qualität achten.

Lokalisierung

An lokale Besonderheiten müssen Sie Ihre Digitale Anzeige, Inhalte anpassen, so dass Sie Ihre potenzielle Kunden in verschiedenen Ländern oder Regionen erreichen können, ich kann Ihnen der Process der Lokalisierung anbieten.

Web-Inhalte

Für Web-Inhalte und Copywriting gelten spezifische Regeln wie SEO, die ich aus meiner CAWEB-Ausbildung und meiner Erfahrung als digitaler Projektleiterin kenne, und ich kann Ihre Webseiten, Blog-Artikel, Newsletter oder sogar Social Media-Posts übersetzen.

Warum nich zusammen arbeiten?